Palestine. Ateliers. Installations. Publications. Vidéos. 2001 - 2004 - 2010 - 2015

Publié le

Palestine. Ateliers. Installations. Publications. Vidéos. 2001 - 2004 - 2010 - 2015

2015. Nouvelle édition de Where is the peace. Comment traduire.

la courte échelle : éditions transit

Reviens Abu Rafik !

Mai  2003 : Ateliers avec les enfants des camps de réfugiés de la Bande de Gaza 2004 : Exposition à Marseille "Dessins des enfants des camps de réfugiés de la Bande de Gaza"; "Where is the peace, installation et édition - Six vidéos            2005 : ateliers de marque-pages avec les enfants des camps de réfugiés de la Bande de Gaza et de Ramallah                                                                                   2006 : atelier avec les enfant de Bil'in et Beit Furik (Cisjordanie). Réalisation d'un dépliant avec les dessins des enfants de Bil'in                                                               2010 : installation "Manifestation"

Palestine. Ateliers. Installations. Publications. Vidéos. 2001 - 2004 - 2010 - 2015

Mars 2004.

Les dessins d’enfants en Palestine dans la Bande de Gaza, mai 2003

Ce sont les Palestiniens que je viens rencontrer.

Je ne sais pas dialoguer dans la langue arabe mais je suis accompagnée de bons traducteurs.

J ’ ai reçu chaque dessin d’enfant comme une lettre.

D’un seul mouvement, dans un temps unique, le dessin n’est pas retravaillé. Grâce à la traduction des étudiants présents , quelques enfants ont eu la possibilité de me transmettre un commentaire, court parceque le temps est court, pas seulement à cause de mon organisation. Le temps en Palestine ne se déroule pas, il est en fragments imprésibles liés aux ruptures imposées par les agressions de l’armée israélienne. Chaque instant posé pour faire quelque chose est un instant de gagné.

Les étudiants, sont presque tous des enfants de la première intifada, j’ai été témoin pendant un mois de leur présence dans les centres culturels et jardins d’enfants, animateurs, en collaboration avec les responsables de chaque centre. Avec une grande douceur femmes et hommes écoutent les commentaires reconnaissant eux mêmes ce qu’ils vivent au quotidien et chaque fois qu’ils aperçoivent une possibilité d’évasion dans l’expression, ils proposent aux enfants de s’en saisir

Rentrée en France, j’ai réalisé en regardant ces dessins un par un , combien ils montraient le réel , ils sont inconsommables contrairement au journal télévisé. En regardant les photographies, le contraste entre la tenue et la personnalité de chaque enfant face aux entraves de la vie quotidienne, j’ai ressenti à nouveau le soin du vouloir vivre, j’ai ré-entendu ” c’est aussi pour demain” .

Palestine, conflit, j’entends souvent le mot “la situation” à la place de colonisation armée et peut-on situer le mot Palestine sur une carte?

“Ces territoires” où la terre est de plus en plus racourcie et ne peut officiellement être nommée ,

sont comme des tremblements de terre quotidiens, des catastrophes sans les secours de l’aide humanitaire internationale.

Ce sont des tanks, des bulldozers, qui font la carastrophe , la nakba . Destructions visant à déstructurer l’organisation de la vie , qui obligent les enfants à grandir sans les repères d’une route partant d’ une maison vers l’école , du champ d’olivier qui n’est plus un champ mais une terre détruite. L’ hôpital en ruine n’est plus le lieu de la réparation du corps , la mer n’est plus un lieu d’évasion c’est l’appropriation des colons et s’en approcher pour prendre un bain, c’est risquer sa vie.

Tous les jours des enfants échappent à la surveillance des adultes et certains risquent leur vie pour vivre , pour s’inventer des repères que l’armée israélienne leur interdit. Ils risquent aussi leur vie pour jouer, pour s’approcher des murs gardés par les miradors, pour un cerf volant qui suit le vent qui ne reconnaît pas l’armée.

Ils risquent et perdent leur vie devant un char devant lequel ils se postent avec des pierres, car ne pas braver cette peur c’est ne pas résister à la peur et se réfugier dans l’ombre d’une maison, qui de toute façon ne signifie plus depuis longtemps la sécurité.

Personne ne peut vivre avec la peur sans la défier, un grand nombre d’entre eux sont malades de l’agression quotidienne de jour et de nuit , du couvre feux total sur des jours et des jours.

Lorsqu’ils bravent l’interdiction de sortir c’est pour prendre une bouffée de vie et concrètement se mesurer à être encore debout demain. D’où prennent ils cette force ces enfants là , qui ne sont pas différents de tant d’autres enfants? Peut être d’un endroit que les adultes de l’armée occupante ne peuvent saisir, d’un désir naturel de vivre et grandir qui n’ appartient qu’à eux ? Tant qu’ils arrivent à échapper à l’agresseur et que la société palestinienne échappe elle même au renoncement, cela forme une unité qui se projette dans un avenir tourné vers un monde ouvert.

Marseille, mars 2004

Muriel Modr

2004. Where is the peace. Comment traduire

Palestine. Ateliers. Installations. Publications. Vidéos. 2001 - 2004 - 2010 - 2015
Palestine. Ateliers. Installations. Publications. Vidéos. 2001 - 2004 - 2010 - 2015
Palestine. Ateliers. Installations. Publications. Vidéos. 2001 - 2004 - 2010 - 2015

Carnet de 18 cartes impression recto-verso - image et texte inclus dans l'installation à la Galerie. Edition la courte échelle / éditions transit.

Installation "Manifestation". 2010

Palestine. Ateliers. Installations. Publications. Vidéos. 2001 - 2004 - 2010 - 2015

Bande de Gaza. mai 2003. Six videos de Muriel Modr.
 

- Soft occupation is impossible
4mn.38s

Camp de réfugiés de Jabalia les 10 et 20 mai 2003
Rencontre avec Maissa étudiante bénévole dans les centres de loisir et d’éducation avec les enfants elle parle français elle traduit.... tout. Les enfants se présentent ils dessinent leur vie quotidienne

- Une place pour jouer
41s

Vendredi Rafah 16 mai 2003
Rafah. Sud de la Bande de Gaza.
Mohamed étudiant à Gaza retournait tous les vendredi sur cette place jouant avec les enfants voisins près de la maison de ses parents lorsque les check points le laissaient passer .

 

- Entre les mots et le silence
6mn.34s

19 mai 2003. Camp de réfugiés de Nouseirat.
Bande de Gaza
Des jeunes palestiniens rencontrés au centre culturel Afaq Jadida: nouvel horizon ,  avec la complicité de Wissam

 

- Nous resterons
1mn.17s

Khan Younis Bande de Gaza. 24 mai 2003
Les enfants continuent à occuper la rue avec leurs cerfs volants de fortune

 

- Traduire
2mn.27s

bande vidéo silencieuse.
mot à mot rouge comme le coquelicot entrant et sortant du noir
bande vidéo silencieuse.

 

- Comment traduire destructions
6mn.21s

14 mai 2003 Camp de réfugiés de Khan Yunis
Dans la nuit du 13 mai 2003 l’armée israélienne est rentrée dans le camp avec chars et bulldozers détruisant 62 maisons. Le matin les Palestiniens qui ont du quitter leur habitation pendant la nuit constatent les destructions des maisons et le son de la vie aussi anormalement silencieux souligne celui des pas dans les débris. Les enfants partent vers l’école

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :